Nekoliko je istaknutih europskih učenih ljudi spominjalo hrvatsku glagoljicu u svojim knjigama već u 16. i 17. stoljeću.
Zanimljivo je da je ploča s glagoljaškim pismom bila uključena već 1664. u knjigu koju je pripremio Richard Daniel i objavio u Londonu. Ta je knjiga katalog različitih pisama koja su bila u uporabi u kršćanskom svijetu. Glagoljaško pismo prikazano u toj knjizi jasno se naziva Hrvatskim pismom (Croatian hand) ili Alphabetum Charvaticum. Knjiga sadrži i tablicu s Hrvatskim glagoljaškim kurzivnim pismom, kojeg Daniel naziva Sclavorum Alphabetum, i Hrvatsko-bosanskom ćirilicom (informacija potječe od profesora Ralpha Cleminsona).
Knjiga ima naslov Daniels Copy-Book: or, a Compendium of the most usual hands of England, Netherland, France, Spain and Italy, Hebrew, Samaritan, Caldean Syrian, Aegypitan, Arabian, Greek, Saxon, Gotik, Croatian, Slavonian, Muscovian, Armenian, Roman, Florentine, Venentian, Saracen Saracen, Aethiopian, and Indian characters; with all the hands now most in mode and present use in Christiendom... (Danielova knjiga: ili Zbornik najčešćih pisama Engleske, Nizozemske, Francuske, Španjolske i Italije; hebrejskog, samaritanskog, kaldejskog sirijskog, egipatskog, arapskog, grčkog, saksonskog, gotskog, hrvatskog, slavonskog, moskovskog, armenskog, rimskog, firentinskog, venecijanskog, saracenskog, etiopskog i indijskog pisma; sa svim modernim pismima koja se sada rabe u kršćanskom svijetu. Vidjeti [Franolić ]. Slijede dva dijela naslovnice Danielove knjige:
croatianhistory.net
preveo: D.J.L.
{mxc}