
Istarski razvod (Istarska knjiga granica ) s poluotoka Istre iz 1275., izvorno je napisan na tri jezika: hrvatskom na glagoljici, te latinskom i njemačkom. Njime se određuju granice između raznih vladara u Istri . Sačuvana je samo hrvatska glagoljaška inačica. Istarski razvod ima 53 stranice, i eksplicitno spominje hrvatsko ime 23 puta. Postoje talijanski i latinski prijevodi koji potječu iz 16. stoljeća, koji su zadržali hrvatska imena za mnoga mjesta, što dokazuje da su stanovništvo Istarskog zaleđa činili dominantno Hrvati. Po svojoj pravnoj i književnoj vrijednosti može se ubrojiti u najzanimljivije dokumente toga doba u Europi. U isto je vrijeme to najstariji međunarodni diplomatski dokument pisan hrvatskim jezikom. Ranije pisani dokumenti svjedoče o postojanju Hrvata u Istri od sedmog stoljeća. Pogledajte lijepu web stranicu o Istarskoj knjizi granica (Istrian Book of Boundaries ) londonske British Library.
Istarski razvod, [PDF ] 5,5 MB prijevod s hrvatske glagoljice na latinicu; izvor [Luka Kirac]
croatianhistory.net
preveo: D.J.L.
{mxc}